• 在主人每天坚持不懈的催汉化下,咱总算是完成了pomegranate kiss的翻译,OTZ咱实在是太废了。不过这次翻译真的学到不少东西。每天深夜档的小讨论,非常感谢文月、Mi还有大家在翻译过程中对咱的帮助。
    另外汉化组的校对和润色都辛苦了,55555咱半瓶水的日语水平啊
    下面是翻译过程中,咱跑去查了字典的词。由于咱只有读出声音才能明白句子的意思,所以大部分查的都是汉字。

  • 仅供个人翻译练习,不做商用

    This passage is only for translation practice. No commercial aim.

    (就是说我没有被授权,就拿来当作业翻译了OTZ)

    (That is to say, without any authorization, I use it to be the material of my translation homework.)

    未经授权,请勿转载

    No Authorization, No Reprint

    (估计也不会有人转,但好歹是我辛辛苦苦翻译的,大家给带你面子,不要随便就复制粘贴到别的地方,百度上有参考译文的说。)

    (I really do a hard work to translate it, please do not copy. If you want the reference, Baidu will tell you the answer. )

    眉毛子家的这部小说,真的是部好小说,大爱

    It is really a remarkable novel from Britain. I love it.